|
|
EL BOLETIN DE
INGLES AMERICANO PREFERIDO POR LOS HISPANOPARLANTES |
|
OM News # 176 - Delivered to 325.000 subscribers |
ISSN 1668-4877
May 21, 2008 |
|
Estimada amiga, Estimado amigo:
Continuamos enriqueciendo el mini-diccionario gramatical. Esta vez adicionamos tres letras. Traemos también una
actividad que combina Listening y Reading Comprehension con glosario bilingüe y descarga gratuita de
audio.
Al final del boletín puedes consultar nuestros Promopacks 2008
(paquetes promocionales) de 2, 3 y 4 CDs.
La venta de estos productos nos permite
compensar los gastos que genera nuestro proyecto
educativo gratuito. No obstante, para disfrutar de
las bondades de nuestro portal gratuito no
tienes obligación alguna
de adquirirlos.
¡¡ Hasta el 4 de Junio !! |
|
THIS ISSUE: |
1. |
Good News Novedades en el Portal |
2. |
Bilingual Grammar GRAMMAR DICTIONARY ("F-G-H") |
3. |
Audio Listening Comprehension HOLLYWOOD 2008 |
4. |
Ten Free English Courses Cronograma Sugerido de 10 Cursos |
5. |
OM Shopping Promopack 2008: 4 CD-ROMs |
6. |
Missed Issues Descarga los boletines no recibidos |
7. |
Your Subscription Administra tu suscripción |
|
|
|
|
|
|
Si no te has
suscripto a nuestro boletín quincenal y has recibido este
mensaje como un reenvío, puedes suscribirte PULSANDO AQUÍ.
Agradecemos que reenvíes este boletín a amigos o parientes que
puedan estar interesados en aprender y practicar gratuitamente
inglés en nuestro
megaportal a través de nuestros 9 cursos completos en línea y
100 tutoriales de gramática y listening.. |
|
1. GOOD NEWS |
OM START: NIÑOS Y PRINCIPIANTES Finalizado el nuevo curso OM SMART en 15 lecciones interactivas dedicado a niños y principiantes absolutos, ya han presentado examen final 275 suscriptores/as que han obtenido sus certificaciones gratuitas con puntajes altamente satisfactorios. Aguardamos tus comentarios acerca del curso. Pulsa aquí para conocer OM START |
Recuerda
una vez más el lema de nuestro proyecto: EN OM PERSONAL TU FIDELIDAD SIEMPRE TIENE PREMIO !! |
|
|
|
2.
GRAMMAR MINI-DICTIONARY >> LETTERS "F", "G" AND "H" |
FAMILIA: En inglés, hay dos formas posibles de expresar el apellido de la familia en inglés: con la palabra family (the Wilton family) o colocando el apellido en plural (the Wiltons). Por el contrario, en castellano se pluraliza el artículo y no el apellido (los Wilton). |
FARMACIA: Pharmacy o chemist's (shop) en inglés británico y drugstore en inglés americano. |
FLACO, DELGADO: Thin es la palabra genérica para decir flaco o delgado y se puede utilizar para personas, animales o cosas. Slim se usa para referirnos a una persona flaca y con buen físico. Existe también una tercera palabra, skinny, que significa flacucho. |
FRIO: No se deben confundir los siguientes pares de palabras: cold y cool, hot y warm. Cold indica una temperatura más baja que cool y muchas veces desagradable: Ha sido un invierno muy frío. It has been a terribly cold winter. Cool significa fresco más que frío: Afuera hace calor, pero aquí está fresquito. It's hot outside, but it's nice and cool in here. Hot describe una temperatura bastante más elevada que warm. Warm es más bien cálido, templado y muchas veces tiene connotaciones agradables. Comparemos los siguientes ejemplos: No lo puedo tomar, está muy caliente. I can't drink it, it's too hot; ¡Está muy caluroso aquí adentro! It's too hot in here! Siéntate al lado del fuego, pronto vas a entrar en calor. Sit by the fire, you'll soon warm up. |
FRONTERA: Border (bórder) y frontier (frontíar) se usan para referirse a la división entre países o estados, pero sólo border suele usarse para hablar de fronteras naturales: El río constituye la frontera entre los dos países. The river forms the border between the two countries. Por otro lado, boundary (báundari) se usa para las divisiones entre áreas más chicas, como por ejemplo los condados y provincias. |
GANSO: La palabra general es goose (gú:s) y su plural es geese (guí:s). Si queremos especificar que se trata de un ganso macho, decimos gander (gánder). |
GATO: Tom-cat o tom es un gato macho, kittens son los gatitos. Los gatos ronronean (purr) y maúllan (miaow). |
GRANDE: Big y large describen el tamaño, la capacidad o la cantidad de algo, pero big es menos formal que large. |
GRITAR: to shout (sháut). Cuando se usa to shout at somebody tiene el sentido de reñir, pelearse, pero cuando se usa to shout to somebody expresa decir a gritos: No le grites, es pequeño. Don't shout at him, he's very little; Me gritó su número de teléfono desde el coche. She shouted her phone number to me from the car. |
HABLAR: To speak y to talk tienen prácticamente el mismo significado, aunque to speak es el término más general: Habla más despacio. Speak more slowly; Hablar en público. To speak in public; ¿Puedo hablar con Juan? Can I speak to Juan? To talk se usa más cuando nos referimos a una conversación o a un comentario, o cuando nos referimos a varios hablantes: hablar de política, to talk about politics; Están hablando de nosotros, They're talking about us; Hablan de mudarse de casa, They're talking about moving; Conversamos toda la noche, We talked all night. |
HAMBRE: No deben confundirse las palabras hunger, starvation y famine: Hunger es el término general y se usa en casos como: hacer huelga de hambre, to go on a hunger strike, o para expresar un deseo: hambre de conocimiento/poder, hunger for knowledge/power. Starvation se refiere al hambre sufrida durante un período prolongado de tiempo: Lo dejaron morir de hambre, They let him die of starvation. El verbo to starve significa morir de hambre y se usa mucho en la expresión coloquial: Me muero de hambre, I'm starving. Famine es hambre que normalmente afecta a un gran número de personas y suele ser consecuencia de una catástrofe natural: una población debilitada por el hambre, a population weakened by famine; A la larga sequía siguieron meses de hambre, The long drought was followed by months of famine. |
HASTA: 1) Para expresar tiempo: Until se usa tanto en inglés formal como informal. Till se usa sobre todo en inglés hablado y no suele aparecer al principio de la frase: No voy a llegar hasta las siete, I won't be there until seven. Pero: ¿Hasta cuándo te quedas? How long are you staying?
2) Otros usos de hasta que los estudiantes suelen confundir: as far as (distancia): Vinieron conmigo hasta Bariloche, They came with me as far as Bariloche; up to (altura, longitud, cantidad): El agua llegó hasta aquí, The water came up to here; down to (hacia abajo): La pollera me llega hasta los tobillos, The skirt comes down to my ankles; even (adverbio): Hasta los niños pueden estudiar ahora en OM Personal. Even kids can study now at OM Personal. |
HAY: There is se usa con sustantivos en singular e incontables: Hay una botella de vino en la mesa. There is a bottle of wine on the table; No hay pan. There is no bread (o There isn't any bread); No había nadie. There wasn't anybody. There are se usa con sustantivos en plural únicamente: ¿Cuántas botellas de vino hay? How many bottles of wine are there? |
HEREDERO: heir. También existe el femenino heiress, pero sólo se usa para referirnos a una rica heredera. [como la Reina Cristina de Argentina, ¿viste?] |
HERIDA, HERIR: Es difícil saber cuándo utilizar wound y cuándo injury, o los verbos to wound y to injure. Wound y to wound se usan para referirnos a heridas causadas por un arma (p.ej. una navaja, pistola, etc.) de forma deliberada: heridas de bala, gunshot wounds; La herida no tardará en cicatrizar. The wound will soon heal; Lo hirieron en la guerra. He was wounded in the war.
Si la herida es resultado de un accidente se usa injury o to injure, que también suele traducirse como lesión o lesionarse: Sólo sufrió heridas leves. He only suffered minor injuries; Los pedazos de vidrio hirieron a varias personas. Several people were injured by flying glass; El casco protege a los jugadores de posibles lesiones cerebrales. Helmets protect players from brain injuries. |
HERMANASTRO: stepbrother, stepsister. Para referirnos a un hermano por parte de padre o de madre usamos half-brother y half-sister: Son hermanos por parte de padre. They're half-brothers. |
HERMANO: brother. Cuando queremos decir hermanos refiriéndonos a hermanos y hermanas, se traduce en inglés como brothers and sisters: ¿Tienes hermanos? Have you got any brothers and sisters?; Somos seis hermanos. I've got five brothers and sisters. |
HUMANIDAD: Man y mankind (mankáind) se usan con el significado genérico de "todos los hombres y mujeres". Sin embargo, su uso suele considerarse discriminatorio y se prefiere usar palabras como humanity (jiumániti) the human race (jiúman réis), para el singular, o humans (jiúmans), human beings (jiúman bí:ns), people (pípl) para el plural. Y en contextos formales persons es aceptable. |
HUMEDO/HUMEDAD: Humid (jiúmid) y humidity (jiumíditi) sólo se refieren a la humedad atmosférica. Tanto moist (móist) como damp se traducen por "húmedo"; damp es el término más frecuente y suele tener un matiz negativo: Paredes con humedad. Damp walls; Utiliza un trapo húmedo. Use a damp cloth; Tiempo lluvioso, frío y húmedo. Cold, damp, rainy weather. Finalmente wet (uét) se utiliza para expresar "mojado, empapado": Un lugar lleno de agua. A wet place; Me empapé con la lluvia. I got completely wet in this rain. |
|
|
|
|
|
|
|
RECUERDA REPASAR ESTE MINI-DICCIONARIO GRAMATICAL CUANDO TE SEA POSIBLE. |
|
3. AUDIO LISTENING
COMPREHENSION |
En esta sección
del boletín puedes mejorar tu nivel de comprensión oral. Para este
ejemplar hemos unificado dos secciones habituales en nuestro
boletín: LISTENING COMPREHENSION (comprensión oral) y
READING COMPREHENSION (lecto-comprensión o comprensión
lectora), dos habilidades de práctica imprescindible.
Hoy traemos parte de un informe radial de la VOA dedicado a la situación que atraviesa la industria del cine en Hollywood, Estados Unidos. Este audio ha sido grabado en inglés americano a velocidad moderada..
Al pie de la transcripción, un vocabulario bilingüe te ayudará a salir del paso. |
Pulsa "AUDIO" para escuchar. Para descargar el archivo de audio
a tu computadora (WMA = Windows Media Audio), acerca el ratón a la palabra "AUDIO" y --con
botón derecho-- selecciona la opción "Guardar Archivo Como". |
|
This year,
something happened at the Academy
Awards that had
not happened since
nineteen sixty-four. All the
winners for
best acting
were from outside the United States. |
Daniel Day-Lewis
and Tilda Swinton are British. He
won best actor
for "There Will Be Blood"; she won best
supporting actress
for "Michael Clayton." French actress Marion Cotillard won the
Oscar for best actress for "La Vie en Rose." And Spain's
Javier Bardem won best supporting actor in "No Country for Old
Men." |
Hollywood is
increasingly looking outside America's
borders for stars and
profit. Jonathan Taplin is a professor at the USC
Annenberg School for Communication at the University of
Southern California. He says that today,
about fifty-four percent of the
ticket sales
for Hollywood studios now come from outside the United States.
|
Hollywood has
lost market
share in some places as other countries
develop their
own film industries. For example, in the mid-eighties,
American films had eighty percent of the market in South
Korea. Today that share is about forty percent. |
Hollywood also
faces
competition from illegally copied movies, a
major issue to the Motion Picture Association of
America. The trade
group estimated more than eighteen billion dollars in
worldwide losses
from piracy in
two thousand five. |
Hollywood
reporter Alan Silverman says piracy has influenced how
American movies are
released. In the past, Hollywood studios
waited months
after the American release of a film to release it in foreign
markets. Now, many aim
to release films at
the same time around the world. |
Foreign markets
may also
influence how people
get their movies. Different nations have different
levels of
technology. Efforts to
settle on the next-generation DVD
got a lot of
attention recently. |
Yet DVD sales
have dropped in
recent years. This may be a
sign that
people are increasingly getting their movies off the Internet.
The Internet is
another front in Hollywood's war on piracy. But more
than that, it presents
complex business questions for an industry now
built mostly on
DVD and ticket sales. |
And that's the VOA
Special English Economics Report, written by Mario Ritter.
I'm Steve Ember.
|
|
GLOSSARY:
awards:
premios; since:
desde;
winners:
ganadores;
acting: actuación;
won: ganó;
supporting actress: actriz de reparto o secundaria;
increasingly: cada vez más;
borders: fronteras; profit: lucro, ganancias;
about: aproximadamente; ticket sales: ventas de boletería o taquilla; market share: porción del mercado;
develop: desarrollan, producen;
faces: enfrenta;
major issue: problema importante; trade: comercio;
worldwide losses: pérdidas a nivel mundial; piracy: piratería;
released: lamzados al mercado; waited: esperaban;
aim: tienen como objetivo; at the same time: al mismo tiempo; may: pueden [posibilidad];
get: conseguir, obtener;
levels: niveles;
efforts to settle: los esfuerzos por establecer; got: obtuvieron;
yet: por ello; have dropped: han caído;
sign: aviso, señal, alerta; another: otro; presents: presenta;
built mostly on: construida básicamente en base a. |
|
EN NUESTRA
WEB "CUENTOS EN INGLES" ENCONTRARÁS UNA AMPLIA VARIEDAD DE
CUENTOS CORTOS Y ARTÍCULOS CON GLOSARIO INTERACTIVO Y AUDIO
MP3. MUCHAS GRACIAS POR VISITARNOS EN
www.CUENTOSenINGLES.com.ar |
|
|
4. INGLES GRATIS
PARA TODOS: AHORA 10 CURSOS COMPLETOS |
Amiga/o:
¿Cuál es tu nueva excusa para no aprender inglés gratis por Internet?
A fin de no extender demasiado nuestro boletín
no hemos copiado aquí la lista completa de cursos gratuitos. En
su reemplazo, hemos publicado el
documento denominado "CRONOGRAMA SUGERIDO PARA NUESTROS
CURSOS GRATUITOS DE INGLES".
Recientemente ajustado, este cronograma propone un ordenamiento por niveles
de los 10 cursos gratuitos que actualmente ofrecemos e informa, entre
otras cosas, las direcciones de acceso a cada curso y a las
respectivas instrucciones y ayuda de audio. Si
aún no lo has leído, puedes acceder a
este documento PULSANDO AQUÍ. |
|
5. OM SHOPPING |
Si vives fuera
de Argentina,
puedes adquirir nuestros productos sin gastos adicionales
mediante tarjeta de débito o crédito (con formulario de pago
en español y SSP - Servidor Seguro de Pago) o por medio de un
giro electrónico de Western Union pagando a esta empresa una
comisión.
Si vives en Argentina Capital o Interior,
ahora puedes comprar
-sin recargos- nuestros productos por contra-reembolso
expreso de Correo Argentino. Solicitas a info@ompersonal.com.ar el
producto de tu interés, lo recibes al día siguiente en tu
hogar o lugar de trabajo y le pagas al cartero.
Recuerda que desde Argentina también puedes adquirir nuestros productos con tu
tarjeta de débito o crédito, en dólares, sin recargos ni
gastos adicionales.
Los precios
de nuestros productos ya incluyen todos los gastos de envío
hacia el Exterior y dentro de
Argentina. |
CONSULTA AQUÍ nuestro
catálogo completo de productos donde podrás
analizar el CD-ROM # 2 (Intermedio a Intermedio
Avanzado), el exitoso OM LISTENING CD-ROM o las tres
versiones de nuestros PROMOPACK 2008, integrados por 2, 3 y 4 CD-ROMs. |
|
6. MISSED ISSUES
(Recupera un ejemplar no recibido) |
Todos nuestros
boletines se encuentran en la sección de archivos OM NEWS
a la cual puedes ingresar
PULSANDO AQUÍ Simplemente
visita esta sección para
descargar a tu computadora los ejemplares que no has recibido.
A fin de evitar consultas, ten en cuenta que los audios correspondientes a los boletines de los años 2001 a
2006 inclusive ya no se encuentran disponibles. En la
misma sección, podrás descargar los audios de los boletines
2007 que te falten. |
|
7. YOUR
SUBSCRIPTION (Administra tu
suscripción) |
ALTAS: Si
deseas suscribirte a este boletín quincenal, simplemente envía
un e-mail en blanco a ompersonal-alta@eListas.net Si ya lo estás
recibiendo no es necesario darte de alta.
CAMBIO DE E-MAIL DE SUSCRIPCION: Si deseas cambiar tu
dirección de suscripción, envía un e-mail en blanco a ompersonal-baja@eListas.net (desde la
dirección en la cual deseas darte de baja) y otro e-mail en blanco
a ompersonal-alta@eListas.net (desde la
dirección en la cual deseas darte de alta).
BAJAS: Si deseas cancelar definitivamente tu suscripción
envía desde tu casilla de suscripción un e-mail en blanco a
ompersonal-baja@eListas.net
El e-mail que has utilizado para suscribirte suele aparecer al
final de este boletín.
MUCHAS GRACIAS POR LEERNOS. |
|
|
next newsletter: june 4, 2008 |
|
OM NEWS es una
publicación quincenal de distribución gratuita perteneciente
al portal OM Personal Multimedia English
www.ompersonal.com.ar. Responsable: Orlando Moure, Borges
2485, Piso 12, Dto. A, CP C1425FFI, Ciudad Autónoma de Buenos
Aires, República Argentina. |
|
|
|
|